DSE英文考“两餸饭”?“双餸热潮”席卷香港,门店数量突破689间!

【香港拔萃教育】 [2026-03-13] 发布 ,[185] 人浏览过 ,更新于 [2026-03-13]

2026年香港中学文凭试(DSE)英文科口语考试于本周二(3月10日)正式拉开帷幕。

有考生透露,其中的讨论题目竟与港人生活息息相关“两餸饭”,探讨其在全港范围内大行其道的原因、优势与潜在弊端。

那我们今天就借着这个考题和各位家长聊聊下DSE英文口试,以及DSE英文和内地英文的主要差别在哪?

2026年DSE英文口试考什么?

有应届考生分享,其所在小组的讨论题目聚焦“青少年理财”,例如学校应如何开展理财教育,以及可以为年轻人提供哪些切实可行的储蓄建议等。

在个人一分钟问答环节,考生被问及倘若获得一笔意外之财,将如何规划使用。

另一组引发热议的题目则是关于“两餸饭”现象:探究其为何能风靡全港、分析其优点与不足,并思考如何进一步推广这种平民美食。

香港两餸饭.png


“两餸饭”英文怎么说?

● Two-Dish Rice:这是最直接、最常见的翻译,也是今次DSE英文口试试题中采用的官方说法。

● Rice with Two Sides:一个非常地道且能准确传达“米饭配上两种配菜”概念的表述。

● Economic Rice:源自新加坡和马来西亚的叫法,意为“经济实惠的饭菜”。它泛指价格亲民、自行选菜的杂菜饭,与香港两餸饭的本质高度吻合。

● This This Rice: 一个充满港式幽默的“戏称”,生动描绘了顾客在档口前用手指着菜肴点餐的经典场景。2022年,时任美国驻港澳总领事梅儒瑞在社交媒体分享光顾两餸饭的照片时,便用上了“#thisthisrice”的标签,随即引发网络热议。

● 2-Item Combo / 2-Entree Plate: 借鉴美式快餐店的表达方式,显得更为现代和国际化。

何为“两餸饭”?

“两餸饭”顾名思义,是一种以低价实惠为卖点的碟头饭或盒饭,在香港尤其受欢迎。其核心模式是让顾客从众多现炒的家常菜肴中,自由挑选两款作为“餸”(配菜),再配上满满一大盒米饭,既能满足饱腹需求,价格也相当亲民,因此深得民心。

两餸饭.png


全港“两餸版图”再扩张!

想知道“两餸饭”在香港有多火,看看门店数量就知道。根据民间组织“香港两餸饭关注组”精心编制的“两餸饭地图”实时数据显示,截至上月27日,全港两餸饭店的总数已攀升至689间的历史新高。仅2026年的前两个月,就净增了11间新店,其扩张势头可见一斑。

香港英语和内地英语差别到底有多大?

香港学生从幼稚园开始学英语。大概估算,香港小六毕业生的英文水平大致相当于内地初三水平。差异主要体现在词汇量、语法知识,以及实际应用上。考试不止是笔试,通常会从听说读写四个方面全面考察学生的英文水平。尤其阅读、写作这两部分对比更明显。香港小六英文写作字数要求通常在100~250字,而内地到了中学才要求100字以上。如果孩子想要插班排名靠前的香港中小学,比如band1中学,在内地学有余力可以先接触KET、PET、小托福、雅思等。如果目前不清楚孩子的英文水平跟香港同年级的差距,或离目标学校的差距,建议可以先给孩子做一个综合的学术评估,理清孩子薄弱点,针对提升,事半功倍!

香港笔试评估.jpg

联系我们

香港升学插班精准择校